IPv6 Prefix Length Recommendation for Forwarding
RFC 7608

Note: This ballot was opened for revision 02 and is now closed.

(Jari Arkko) Yes

(Alia Atlas) Yes

(Joel Jaeggli) Yes

Alvaro Retana Yes

Deborah Brungard No Objection

(Ben Campbell) No Objection

(Benoît Claise) No Objection

Comment (2015-05-12 for -02)
No email
send info
I never realized this was not documented. So thanks for this document.

(Spencer Dawkins) No Objection

Comment (2015-05-28)
No email
send info
Thank you for documenting this!

(Stephen Farrell) No Objection

(Brian Haberman) No Objection

Comment (2015-05-22 for -02)
No email
send info
While I find it utterly amazing that this document was even written, I have been exposed to more than a handful of IPv6 implementations that get this wrong. So, I guess we do need a tool to hit folks over the head.

Barry Leiba No Objection

Comment (2015-05-21 for -02)
No email
send info
Only editorial comments here, for your consideration.  The one about "barring" is the most important one.

-- Section 1 --
In the second paragraph, I suggest removing the parentheses from "(mis)".

In the fourth paragraph, I had to read the first sentence several times in order to parse it.  The word order confused me, making me think "link routing", rather than "to link".  You can easily fix that by changing "to not link" to "not to link".

In the fifth paragraph, "barring" is ambiguous: I don't know whether you mean that because IPv6 forwarding must follow the longest-match-first rule, configuration of an overriding policy is barred (forbidden), or whether you mean that IPv6 forwarding must follow the longest-match-first rule *unless* an overriding policy is configured.  I'm guessing it's the latter, but you should reword this either way, to make it clear.

In the last paragraph, what does "a historical reminder" mean?

-- Section 2 --
In the second paragraph, I note that too many attributive nouns put together make for awkwardness and confusion.  I suggest changing "Forwarding decision-making processes" to "Decision-making processes for forwarding", so it's clear that "forwarding" is a gerund (noun), not a participle (verb).

I suggest removing the word "obviously" from the third paragraph: if it's really obvious, it needn't be said at all, and the word makes it sound haughty.

(Kathleen Moriarty) No Objection

(Martin Stiemerling) No Objection